sábado, 16 de maio de 2009

Propércio 2,24A e 2,24b

'TV loqueris, cum sis iam noto fabula libro
et tua sit toto Cynthia lecta foro?'
cui non his verbis aspergat tempora sudor?
aut pudor ingenuus, aut reticendus amor
quod si tam facilis spiraret Cynthia nobis,
non ego nequitiae dicerer esse caput,
nec sic per totam infamis traducerer urbem,
urerer et quamvis, nomine verba darem.
quare ne tibi sit mirum me quaerere vilis:
parcius infamant: num tibi causa levis?

****

et modo pavonis caudae flabella superbae
et manibus dura frigus habere pila,
et cupit iratum talos me poscere eburnos,
quaeque nitent Sacra vilia dona Via.
a peream, si me ista movent dispendia, sed me
fallaci dominae iam pudet esse iocum!

2,24b

HOC erat in primis quod me gaudere iubebas?
tam te formosam non pudet esse levem?
una aut altera nox nondum est in amore peracta,
et dicor lecto iam gravis esse tuo.
me modo laudabas et carmina nostra legebas:
ille tuus pennas tam cito vertit amor?
contendat mecum ingenio, contendat et arte,
in primis una discat amare domo:
si libitum tibi erit, Lernaeas pugnet ad hydras
et tibi ab Hesperio mala dracone ferat,
taetra venena libens et naufragus ebibat undas,
et numquam pro te deneget esse miser:
(quos utinam in nobis, vita, experiare labores!)
iam tibi de timidis iste protervus erit,
qui nunc se in tumidum iactando venit honorem:
discidium vobis proximus annus erit.
at me non aetas mutabit tota Sibyllae,
non labor Alcidae, non niger ille dies.
tu mea compones et dices 'Ossa, Properti,
haec tua sunt? eheu tu mihi certus eras,
certus eras eheu, quamvis nec sanguine avito
nobilis et quamvis non ita dives eras.'
nil ego non patiar, numquam me iniuria mutat:
ferre ego formosam nullum onus esse puto.
credo ego non paucos ista periisse figura,
credo ego sed multos non habuisse fidem.
parvo dilexit spatio Minoida Theseus,
Phyllida Demophoon, hospes uterque malus.
iam tibi Iasonia nota est Medea carina
et modo servato sola relicta viro.
dura est quae multis simulatum fingit amorem,
et se plus uni si qua parare potest.
noli nobilibus, noli conferre beatis:
vix venit, extremo qui legat ossa die.
hi tibi nos erimus: sed tu potius precor ut me
demissis plangas pectora nuda comis.


“Tu ias falar, embora já sejas mito pelo noto livro -1
E tua Cíntia sejas lida por todo foro...”
A quem o suor não umedeceria as têmporas com estas palavras?
O homem livre ou o pudor ou amor deve dissimular,
Mas se Cíntia se mostrasse mais suscetível a mim, -5
Eu não seria chamado (ser) o cabeça da devassidão,
E assim não seria ridicularizado, eu infame, por toda urbe,
E embora me ardesse, enganaria com meu renome.
Por isso não tenhas admiração que eu procure os vis [amores]:



*_*_*_*_*_*_*_*_*_*



Infamam mais raramente: Pois te são boa causa? -10
E ela deseja somente leque da soberba cauda de pavão
E ter frio para as mãos com uma dura bola,
E deseja que eu peça, irado, dados de marfim,
E aqueles presentinhos que brilham na Via Sacra.
Ah! Que eu morra se estas despesas me irritam, mas ser -15
O brinquedinho da dona falaz já me envergonha!

2,24B

Era por isto principalmente que ordenavas que eu me alegrasse?
Não envergonha a ti ser tão bela, tão fútil?
Uma ou duas noites, de amor, ainda não foram percorridas
E já sou considerado ser insuportável no teu leito. -20
E somente me louvavas e lias meus poemas:
Aquele teu amor tão cedo deu assas?
Que ele rivalize comigo em engenho ou rivalize em arte,
Principalmente aprenda amar uma única casa:
Se te for aprazível que lute contra as hidras de Lerna -25
E trague as maçãs do dragão Hespério,
E, náufrago, beba ondas e, prazerosamente, venenos terríveis
E nunca, por ti, denegue ser infeliz:
(Oxalá, vida, esses trabalhos em mim experimentes!)
Este petulante já será considerado por ti entre covardes -30
Ele que agora chega jactando-se dessa honra inchada:
O próximo ano te será de separação.
Mas nem todo a era de Sibila, nem o lavor
De Alcides, nem aquele negro dia vai me mudar.
Tu recolherás os meus e dirás: “Esses são -35
os ossos de Propércio?” Ai! Tu me eras fiel
Fiel eras, ai! Embora não fosses nobre
de antigo sangue, embora nem rico fosses.
Tudo sofrerei, jamais me muda a injúria:
Eu julgo que não é um ônus suportar tal beleza. -40
Eu creio que muitos morreram por essa beleza,
Creio, mas muitos não foram fiéis.
Por pouco tempo, Teseu gostou da filha de Minos
E Demofonte, de Fílis, um e outro, maus hóspedes.
Agora Medéia é conhecida por ti na nau de Jasão -45
E, em seguida, foi abandonada só, tendo salvado o varão.
É má aquela que finge o amor dissimulado para muitos
E se uma [mulher] pode se preparar para mais de um [amante].
Não quero ser comparado aos nobres, tampouco aos ricos:
Dificilmente vem alguém que recolha os ossos no último dia. -50
Esse te serei: mas peço que tu possas me sê-lo,
Tendo soltado os cabelos, batas no teu peito nu.

Nenhum comentário: